2011年6月13日星期一

詞話本和崇禎本《金瓶梅》



《金瓶梅》的抄本已亡佚,現存的版本主要有三種,詞話本和崇禎本是其中的兩種。

詞話本《金瓶梅》是現存版本中最早的一部,分為十卷,共一百回,1931年冬在太原發現,書名全稱《新刻金瓶梅詞話》,故名「詞話本」;又因為其有萬曆丁巳東吳弄球客的序,所以又稱為「萬曆本」。


詞話本由「景陽崗武松打虎」寫起,回目月的字句參差不齊,對仗也不工整,而且夾雜大量的方言土語,文字比較粗劣,詩詞曲等韻文也較多,題目有「詩曰」、「詞曰」,回末有「且聽下回分解」。這個本子較受中國學者的重視,大陸、日本、香港都曾影印出版過。其中香港的梅節曾整理過這本書,稱為「全校本」,由香港星海文化出版有限公司於1987年出版。潔本則有1985年人民文學出版社排印,由戴鴻森校點的本子。

崇禎本全名是《新刻繡像批評金瓶梅》,一百回。現存早期的這個本子約十五部,插圖二百幅,插圖上有刻工的姓名,經過研究,這些刻工是天啟崇禎年間新安(今安徽歙縣)的木刻名手,而且從避諱上看,它避崇禎皇帝朱由檢諱,「由」改為「繇」、「檢」字改為「簡」,但對外族直稱「虜」、「夷狄」,可以斷定為清以前刻本,因而定名「崇禎本」。


這個本子是在萬曆本的基礎上修改潤色的,主要特點是刪去武松打虎的情節,由「西門慶熱結十兄弟」寫起;回目的對仗改為工整,無欣欣子序;刪去了萬曆本第八十四回吳月娘被王矮虎所虜,為宋江義釋的情節;文字上刪去了萬曆本的一些詩詞,刪減或改動了萬曆本中的一些方言土語,文字也比較流暢。這些刪改看來是要盡量避免與《水滸傳》發生關係。學者認為這個版本的《金瓶梅》少了說唱文學的意味而多了小說的味道,所以也有人稱為「說散本」。


崇禎本較受外國學者的重視,大陸學者對它的研究比較少。現在最易得的本子是由齊煙、汝梅整理的「會校本」,由大陸的齊魯書社和香港的三聯書店聯合在1989年出版。

沒有留言: